Brazilian Portuguese Translations - Klebiano Barbosa de Souza - EN/FR/ES>PTBR

Klebiano Barbosa de Souza é tradutor, editor, revisor, pós-editor de tradução automática, transcriador e localizador de software (EN/FR/ES>PTBR). Version en français: Klebiano Barbosa de Souza est traducteur, réviseur, post-réviseur de traduction automatique, transcréateur et localisateur de logiciel (FR/EN/ES>PTBR). Versión en español: Klebiano Barbosa de Souza es traductor, editor, revisor, posteditor de traducción automática, transcreador y localizador de software (ES/EN/FR>PTBR).

Friday, May 9, 2025

Algumas palavras ridiculamente insignificantes

›
    As palavras que escrevo agora, ainda que possam ser ridiculamente insignificantes, são dedicadas aos animais abandonados. Animais pens...
Tuesday, January 21, 2025

Is Being a Reader Still Needed?

›
  Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them. A...

Ainda é preciso ser leitor?

›
  As pessoas grandes nunca entendem nada por elas mesmas, e é muito cansativo para as crianças ficarem sempre explicando as coisas para el...
Monday, December 9, 2024

Memórias de uma tarde de verão

›
    Não esqueço da imagem de Paola, numa dessas tardes de verão, quando estivemos juntos há alguns anos. Uma tarde agradável, acolhedora...

Habilidades de um camaleão

›
    Não menos curioso, o cameleão é um réptil sobre o qual a biologia poderia fazer uma descrição minuciosa. Entre as características ma...
›
Home
View web version

Bio

My photo
Klebiano Barbosa de Souza
Klebiano Barbosa de Souza is a professional translator, editor, proofreader, machine translation post-editor, and transcreator who lives in Brazil (GMT-03:00). He has been offering to translation agencies, professional partners, and customers linguistic solutions since 2018. His professional achievements are guided by reliable principles, such as excellence in each project delivered, effectiveness in terms of communication, and respect for deadlines. “I consider that it is a fascinating experience to be able to communicate with people from all around the world through the Internet. I would say that it is not only a fascinating experience but also rewarding in many aspects. Thus, during my working routine, I usually analyze each new project as a new challenge for my career. I carry on my journey feeling motivated and inspired because I appreciate living together with words. My language pairs are English>Brazilian Portuguese, French>Brazilian Portuguese, and Spanish>Brazilian Portuguese.” Master’s Degree in Philosophy (partially completed) – Federal University of Sao Paulo (UNIFESP). Bachelor’s Degree in Philosophy – University Sao Judas Tadeu (USJT).
View my complete profile
Powered by Blogger.